戸田デザイン研究室「英和じてん絵本」プラスECCジュニアについてです。
使役動詞の中には、「have」や「make」「get」があります。
中でも「make」は「~させる」のように強制の意味が強くなり、反対に「have」や「get」は「~してもらう」のように頼む形で使われます。
たとえば「I made him help me.」は、「わたしは彼に手伝わせた。」と訳します。
これが「I had him help me.」になると、「わたしは彼に手伝ってもらった。」となります。
また、「get」の場合は動詞の原形ではなくto不定詞が続きますので、注意しましょう。
over the hill
over the hill を直訳すると、「丘を超えて」となりますが、「全盛期を過ぎた」または「中年の」という意味になります。
That football player may be over the hill in this year.
(あのサッカー選手は今年で引退だろう。)
スポーツ選手では、スポーツ選手としての全盛期を過ぎてしまったということになります。
人のことを言う時は、悪口のようになってしまいますので、使い方に気を付けましょう。